荒原 / 范群(中国)

【作者简介】范群,中国诗歌学会会员;国际诗电影运动发起人之一(副主席)、《香港文艺》杂志社签约作家、签约摄影师、香港文学艺术院客座教授、丝路文学院常务副院长;美洲之声编委;北京沧浪雅苑诗社艺术总监;第五届丝绸之路国际诗歌艺术节金驼奖获得者。

About the Author

Fan Qun is a member of the China Poetry Society; one of the initiators (Vice Chairman) of the International Poetry Film Movement; a contracted writer and photographer for Hong Kong Literature and Art magazine; Visiting Professor at the Hong Kong Academy of Literature and Arts; Executive Vice President of the Silk Road Literature Institute; Editorial Board Member of Voice of the Americas; Artistic Director of the Canglang Yayuan Poetry Society in Beijing; and recipient of the Golden Camel Award at the Fifth Silk Road International Poetry Art Festival.

荒原 / 范群

石瘦,崖枯
草木用最后一点力,维持喘息
风唳,雨疾
一些戴面具的人,把德令哈的石头
还给了石头

你们绑架了我的女儿
这里必将成为荒原
德墨忒尔满眼泪光
堂吉诃德再次把矛,刺向风车

赫斯提亚头戴王冠,手举旗帜
皇帝的新衣,耀眼无比
他四处打量:
我是你们的王
我掌握着真理的武器
只有我,才是拯救荒原的唯一
现在你们必须把文字打包,换成金币
小心你们的舌头

宙斯手里的法典,金光闪闪
你们的旗帜早已被利益玷污
你们的主义,亦必将受到时间的鉴定
拯救荒原的武器
就是你们近乎抛弃的良知和通达
一朵花撑不起春天
百花齐放,才能使荒原昌盛

海子沉默不语
堂吉诃德在风车下
鼾声如雷

Wasteland
By Fan Qun

Stones grow thin, cliffs wither.
Grass and trees use their last breath
to keep themselves alive.

The wind howls, the rain lashes.
Some people wearing masks
return the stones of Delingha
to the stones.

You kidnapped my daughter.
This place will surely become a wasteland.
Demeter’s eyes brim with tears.
Don Quixote once more thrusts his spear
at the windmills.

Hestia wears a crown, holds a banner high.
The Emperor’s New Clothes glitter dazzlingly.
He looks around in every direction:
“I am your king.
I hold the weapon of truth.
Only I am the one
who can save the wasteland.
Now you must pack up your words
and exchange them for gold.
Mind your tongues.”

The code in Zeus’s hand gleams with golden light.
Your banners have long been stained by profit.
Your doctrines, too,
will be judged by time.
The weapon that can save the wasteland
is the conscience and clarity
you have nearly cast aside.

One flower cannot uphold the spring.
Only when a hundred flowers bloom
can the wasteland flourish.

Haizi remains silent.
Don Quixote, beneath the windmill,
snores like thunder.

《美洲文化之声》简介:

     《美洲文化之声》国际传媒网(Sound of USA)成立于2016年,是美国政府批准的综合网络平台,主要从事华语文学作品的交流推广。目前已与Google、百度、Youku、Youtube 等搜索引擎联网,凡在这里发表的作品均可同时在以上网站搜索阅读。我们致力于弘扬中华传统文化,同时提倡文学创作的思想性和唯美主义风格,为世界各地的华语文学作品交流尽一份微博之力。同时,美洲文化之声俱乐部也正式成立,俱乐部团结了众多的海内外知名诗人、作家和评论家,正在形成华语世界高端文学沙龙。不分国籍和地区、不分流派,相互交流学习,共同为华语文学的发展效力。

      “传播中华优秀文化、倾听世界美好声音”,这是我们美好的追求和不可推卸的责任。

总顾问:森道.哈达(蒙古国)

顾问:李发模(中国)、祁人(中国)、谭五昌(中国)、张素久(美国)、林德宪(美国)、萨仁图雅(中国)、周占林(中国)、北塔(中国)、蓬丹(美国)、

总编辑:韩舸友(美国)

副总编辑:冷观(美国)、Jinwen Han(美国)

副总编辑:曹谁(中国)

Artificial Intelligence 创作艺术总监: 张琼(美国)

国际交流中心总监:芳闻 (中国)

中国交流中心总监:夏花(中国)

编委:寒山(韩舸友/美国)、冷观(美国)、Jinwen 、(美国)、yimeng(美国)、张琼(美国)、芳闻 (中国)、夏花(中国)、曹谁(中国)、范群(中国)、柳芭(中国)、紫晨(美国)。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注