战争悲歌(中英文)彭南林(美国)

【作者简介】彭南林(Arthur Peng):作家、演员、中英双语主持人。曾任北美洛杉矶华文作家协会第十二任、十三任会长。现任监事。北美华文作家协会秘书长。美国好莱坞电影学院副院长。

战争悲歌
南林
 
剑戟与刀枪在欧洲大地撞击
战士们斗志昂扬
鲜血和生命燃烧出勇气
也燃烧起保卫国土的无穷力量
 
盾牌破碎,
战场上回荡着凶残和放荡
一声声愤怒的呐喊
铸就英勇赴死的铁壁铜墙
 
空气中弥漫着血腥气味
英雄沉重地倒下
当他们义无反顾的舍弃生命
脸上也留下最后的荣光
 
战争还未停止,
太阳落下
鲜血染红的土地
留下一个惨不忍睹的战场
 
胜利者挥舞旗帜狂欢
死神沉默着
一切罪恶
都被淹没在茫茫海洋

 (战争是一个残酷的恶魔,它留下的是伤痕和悲哀。让我们为和平和团结祈祷吧)

The Elegy of War

On the battlefield, a clash of steel,
Where warriors fought with fiery zeal in the land of Europe.
Their hearts ablaze with courage and might,
Determined to win the bloody fight to protect homeland,

Swords clashed and shields shattered,
Echoing through the field, fierce and unfettered,
Arrows flew and spears were hurled,
As the battle raged, unfurled.

The air was thick with the smell of blood,
As comrades fell with a thud,
Their faces etched with pain and strife,
As they gave up their precious life.

But the fighting never ceased,
As both sides refused to be released,
From the grip of war’s cruel hold,
That turned their hearts and souls so cold.

The battle raged for hours on end,
As the sun began to descend,
Leaving the field strewn with death and gore,
A haunting sight that one can’t ignore.

In the end, a victor emerged,
As the defeated lay motionless and submerged,
In the sea of loss and despair,
A fate that no one would ever dare.

(War is a cruel and bitter foe,That leaves nothing but scars and woe, Let us pray for peace and unity, And put an end to war’s insanity.)

美洲文化之声简介:

《美洲文化之声》国际传媒网(Sound of USA)成立于2016年,是美国政府批准的综合网络平台,主要从事华语文学作品的交流推广。目前已与Google、百度、Youku、Youtube 等搜索引擎联网,凡在这里发表的作品均可同时在以上网站搜索阅读。我们致力于弘扬中华传统文化,同时提倡文学创作的思想性和唯美主义风格,为世

界各地的华语文学作品交流尽一份微博之力。同时,美洲文化之声俱乐部也正式成立,俱乐部团结了众多的海内外知名诗人、作家和评论家,正在形成华语世界高端文学沙龙。不分国籍和地区、不分流派,相互交流学习,共同为华语文学的发展效力。“传播中华优秀文化、倾听世界美好声音”,这是我们美好的追求和不可推卸的责任。

总编辑:韩舸友

副总编辑:冷观、jinwenhan

编委:韩舸友、冷观、jinwenhan、阮小丽

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。