乌兰巴托的夜 —— 韩舸友草原情诗欣赏(美国)

作者简介】韩舸友,海外诗人、中国诗歌学会会员、中国法学会会员、洛杉矶《美洲文化之声》国际传媒网总编、世界华文作家协会诗歌学会会长,国家民委国别和区域东南亚研究中心特聘研究员,CCTV艺术栏目艺术顾问。1980年开始发表作品,部分作品被翻译成中、英、蒙等多种文字发表,并收藏于《世界诗歌年鉴》英文版2015年世界77个国家112位诗人诗选和2019年诗选,进入77个国家和联合国教科文组织图书馆、瑞典皇家图书馆等,著有诗集《情殇》等。

乌兰巴托的夜

眼中的乌兰巴托
真的很静
心里的乌兰巴托
很轻很轻
就连南飞的雁
也在白云深处消失了踪影

其实
那不是乌兰巴托
你也从没有在成吉思汗广场
留下足印
只能在梦里想象
昏暗的街灯和挂在屋檐的寒冰

乌兰巴托的夜
是蒙古人彻夜不眠的狂欢
是马背上
绽放草原的琴音
是情侣
相偎在草原深处的情

2013年8月15日,中国诗文代表团抵达乌兰巴托,世界诗歌年鉴总编森道哈达教授率蒙古国作家协会执行主席和著名诗人在酒店举行欢迎午宴。

乌兰巴托的夜
是草原的风
是划过天空的流星
看得见
蒙古包外雪花飞来的脚步
听得见
冻伤的雨在风中的呻吟

我曾在那条街上
与心爱的人一起漫步
也曾拥抱过草原深处茂密的森林
成吉思汗酒
让男人彻夜狂饮
一支红烛
让乌兰巴托的夜像女孩一样迷人
2023.12.19.

蒙古国作家协会主席率团到草原深处与中国诗文代表团举办草原诗会

今夜 我要打开那瓶酒

今夜
我要打开那瓶酒
那瓶成年的好酒
记住
这一定是我想念你太久太久
想您的时候
就想起草原的广袤
就想起我们畅饮的时候

今夜
我要品你的那瓶酒
那瓶成吉思汗酒
记住
这一定是我崇拜你的时候
你的品格
仿佛圣洁的哈达
让世间万物仰慕太久太久

世界诗歌年鉴总编森道哈达在草原深处

今夜
我在独自品您的酒
那瓶成吉思汗酒
我想品出你性格的豪迈
还有诗行的温柔
您的文字是用音符编织的史诗
总也品不够

今夜
我饮着你送给我的酒
那瓶成吉思汗酒
蓝色的天空
绿色的草原
都留在我的杯中
留在成吉思汗之后

今夜
借着月光饮酒
饮你的成吉思汗酒
中秋的月光
洒在你的杯中
留在我的醉后

纳兰姑娘在草原上

歌 声

留不住你
无论身体还是灵魂
燕子终究会从身边飞走
我祈求
将那首歌留下
陪伴寒夜里的忧愁

那首歌叫草原
飘飞的白云摇曳的花
牛羊成群
牧羊人的蹄声中
留给我从未感觉过的温柔

什么都消失了
就连你的倩影都在寒风中溜走
从此
再没你轻轻依偎胸前
低吟浅唱的风流
2023.12.19.

笔者在乌兰巴托总统府广场

套马杆

你是骑手
我便是那匹野马
不经意间闯入你的草原
我想挣扎
绳索却越来越紧
终于被驯服
于你的身体和灵魂

每一次拒绝都会心碎
每一次出逃都痛不欲生
你的放手
让我无法移步
你的祝福让我忍不住泪奔
只能驻足你的神秘世界
许你不离不弃的深情

你征服的不仅是肉体
套住的何止野性
我的灵魂被囚禁于你的世界
不再奢望自由
不去羡慕塞外的风景
我只想
匍伏于身边
做你一生一世的宠臣
2021.5.

笔者与世界诗歌年鉴总编森道哈达教授在成吉思汗塑像前

问 月

今夜
流浪的人都想回家团圆
我却在荒野
守着您的影子思念

为什么
看得见这边
却不见山那边的草原
您懂吗
苍茫的大地有我深深的思念

为什么站在山顶
闻得见桂花的芬芳
却不见海那边迷人的秋色
您可知
彼岸的夜幕下
等我的也是一轮中秋的月

为什么
我在寂寞里举杯
您却不来赴约
难道
真的害怕
给我一个月圆之夜

为什么
大地会分成山川与河流
沙漠与草原
为什么
这个世界留下那样多的离别
每一次
都撒满一路惆怅和眷恋
2016.05.

在蒙古国草原深处一条圣洁的河边,笔者和翻译纳兰姑娘与草原上的孩子们合影留念

草原和大海

草原的风撩动心房
梦里听见跃马扬鞭的疯狂
草原的雨淋湿山岗
强壮的身躯挡住西伯利亚的风霜

你的温柔
仿佛一双明眸
溢满格桑花独特的芬芳
我的眼里
绿草萋萋、蜜意柔肠

你飞往落基山
血液中
依然涌动着嘎达梅林的疯狂
就这样
带着云的浪漫
风的忧伤

既然留下
就用大海的宽厚、沙漠的粗旷
织一张无边无际的网
留住梦
放纵于心的海洋
2022.03.

《美洲文化之声》简介:

《美洲文化之声》国际传媒网(Sound of USA)成立于2016年,是美国政府批准的综合网络平台,主要从事华语文学作品的交流推广。目前已与Google、百度、Youku、Youtube 等搜索引擎联网,凡在这里发表的作品均可同时在以上网站搜索阅读。我们致力于弘扬中华传统文化,同时提倡文学创作的思想性和唯美主义风格,为世界各地的华语文学作品交流尽一份微博之力。同时,美洲文化之声俱乐部也正式成立,俱乐部团结了众多的海内外知名诗人、作家和评论家,正在形成华语世界高端文学沙龙。不分国籍和地区、不分流派,相互交流学习,共同为华语文学的发展效力。“传播中华优秀文化、倾听世界美好声音”,这是我们美好的追求和不可推卸的责任。

总顾问:森道.哈达(蒙古国)

顾问:蓬丹(美国)、李发模(中国)、段金平(美国)、周愚(美国)、祁人(中国)、谭五昌(中国)、张素久(美国)、林德宪(美国)、萨仁图雅(中国)、周占林(中国)、北塔(中国)

总编辑:韩舸友(美国)

副总编辑:冷观(美国)、Jinwen Han(美国)

中国交流中心主任:夏花(中国)

澳大利亚交流中心主任:安菁 (澳大利亚)

编委:韩舸友(美国)、冷观(美国)、Jinwen Han(美国)、Yimeng Han(美国)

助理编辑:Yimeng Han(美国)、Shenghao Ye(美国)

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。