天之骄子 — 著名作家周愚先生九十华诞 【国际文化咨询】

美洲文化之声顾问、世界优秀华语文学丛书顾问、著名华裔作家周愚先生在美国洛杉矶度过了九十岁生日,因为他的年纪、资历、威望和人格魅力,特别是文学上的成就,使这次祝寿活动成为洛杉矶文化界的一次盛会。

北美华文作家协会总会长蓬丹(美洲文化之声顾问)、副会长彭南林、前会长吴宗锦;北美洛杉矶华文作家协会新任会长樊亚东、副会长张五星(东西方出版社社长)、张德匡,前会长段金平(东西方出版社总编、【美洲文化之声】顾问)、陈十美,前副会长杨强;南加州写作协会会长王美、新任会长严筱意、副会长刘荣文,前会长廖茂俊,《世界日报》总编李铭滨,洛杉矶《中国日报》社社长江啟光,美国《东西方出版社》社长张五星、南加华联荣誉主席林德宪(美洲文化之声顾问)、《世华文艺》主编刘俊民,美国华社南加联盟总召集人魏林峰、著名物理学家卢遂显、以及一百多位文友参加了这次盛况空前的祝福活动。

《美洲文化之声》国际传媒网总编、夏威夷国际文联副主席兼作家协会会长韩舸友、副总编冷观、雲锦也应邀出席了此次活动,并代表《美洲文化之声》国际传媒和《美洲文化之声》国际俱乐部向周愚先生赠送了贺状,特别感谢他作为资深顾问,用他的作品和爱心对《美洲文化之声》的关心和支持。贺状内容为:“ 尊敬的周愚先生,正值您九十岁生日之际,我谨代表《美洲文化之声》国际传媒网编委会及俱乐部的所有作家,向您表示热烈的祝贺和崇高的敬意,感谢您对我们的大力支持,感谢您对中华文化的传承与发展做出的卓越贡献。祝您生日快乐、阖家幸福、长命千岁”。

當地華裔民選官員及政要,方樹強、劉達強、陳李琬若,美國國會議員趙美心的代表,洛杉磯郡郡長代表,洛杉磯縣估值官Jeffrey Prang的代表,以及湖北同郷會,北京联谊会EIK退伍軍人協會,美洲文化之声国际传媒等近200人共襄盛舉,參加了當天的慶生活動。并代表官方机构赠送贺状。

當天活動上,大家齊聚一堂,載歌載舞,高唱生日快樂歌,為周愚送上最真摯的祝福,場面溫馨热闹。

周愚先生與夫人富美翩翩起舞,展示了他們曼妙的舞姿。他們在舞廳相識、相知,61年的婚姻歲月更是為他們增添了無數美好回憶。現在,他們仍然以熱情和活力,共同跳著舞,彼此陪伴,展現了對生活的熱愛與追求。

周愚先生是一位深受華人社區尊敬和喜愛的作家,他以他豐富的筆觸和生動的語言為讀者呈現了許多令人難以忘懷的故事。他的作品探索了華人移民的心路歷程,揭示了他們在海外經歷的挑戰和成就。他的文字充滿智慧和情感,深深觸動了許多人的心靈。

周愚原名周平之,是台湾前空軍上校军官,退役後來美四十餘年,熱心寫作,出版小說集散文集有二十餘本。周愚積極參與南加華人社團活動,曾擔任洛杉磯作協會長,洛杉磯榮光會會長及空軍大鵩聯誼會會長等职务,雖年事已高仍擔任各個社團理事或顧問,對洛杉磯華人僑社盡心盡力。

周愚并且還擔任過北美作協總會前副會長、北美洛杉矶作協前會長、美國加州台灣同鄉聯誼會理事及其他社團理事長和會長。於美國、加拿大、台灣、中國,香港、新加坡、馬來西亜等地報章雑誌達300餘萬字。在台灣、中國及美國結集出版散文、小説、報導文學共20多冊。並獲美國洛杉磯地區成就獎;台灣聯合報徵文比賽報文學首獎;(台灣) 華僑救國文學首獎;(台灣)華僑救國總會海外華文著述獎;(台灣)中國文藝協會「五四」文藝獎;世界華文文學雜誌小說一等獎;華僑救國總會海外華文著述獎佳作獎25次。

2020年中秋,周愚先生为韩舸友曾经写过一篇长长的诗评,然后作了一次深入的交谈,从周先生的叙述中,他知道了一个作家的坎坷崎岖的人生经历,而且在周先生为避日寇辗转千里、颠沛流离的生活中,还在韩先生的故乡上饶地区生活过一段时间,留下了最美好的童年记忆。畅聊之后,韩先生有感而发,写了一首诗送给周先生,他们也从此成了忘年之交。

秋叶上的乡愁(文)韩舸友

秋叶的味
我曾经品过很久
滴泪的叶片上
每一条筋络都刻满忧愁
思念和痛苦
被嵌入一个个深秋

数着飘飞的叶
数着无尽的乡愁
年复一年
数去了青春
数来斑白的鬓发挂额头

乡愁
漫山飘舞的乡愁
流落荒原
会不会随风飘往故乡
假如回归尘土
我的思念
会不会随枫叶一起
葬于深秋

周愚自叙

周愚,本名周平之,原籍湖北,出生於浙江省臨海縣海門鎮 ( 今海門市 )。幼年適逢日寇侵華,輾轉浙西、皖南、贛東、閩北各地山區逃難及躲避日機之轟炸,迄抗戰勝利,始由福建省崇安縣 ( 今武夷山市 ) 返回家鄉湖北,旋又因國共內戰,於1949年隨任職於國民黨軍之父赴台灣,居台北市,就讀於國立師範大學附屬中學。

1952年高中二年級時棄書從戎,考入空軍官校戰鬥飛行科,1956年畢業,先後又入軍官外語學校 (英語系及日語系 )、三軍大學空軍學院、美國空軍語言學校、美國空軍戰術學院 ( 武器管制系及電子作戰系 ) 深造。曾任飛行官、分隊長、中隊長、教官、情報參謀官、外事連絡官、禮賓官、侍從室主任等職,1978年上校階退役轉往民航界服務,任遠東航空公司業務副主任。

1982年攜妻、女移民美國,定居加尼福尼亞州洛杉磯市迄今,任職於大西洋富田太陽能公司 ( ARCO Solar ),工作二十年後,於2002年退休。妻亦於在電子公司工作二十一年後,於 2003年退休。獨生女畢業於加州州立大學研究所,習電腦,服務於華特迪士尼公司 (The WaltDisney Company) ,現被派在上海工作。在上海、北京等地創立多所兒童英語學校。

自幼喜好文學,十五歲即發表第一篇作品,後雖投身軍旅,亦筆耕不輟。來美後更因見聞廣博,題材豐盛,故除全職工作外,並積極從事業餘寫作,累積作品三百餘萬字,分別發表於美國、加拿大、中國大陸、香港、台灣、新加坡、馬來西亞等地華文報刊雜誌。在美國、台灣及中國大陸 ( 友誼出版公司 ) 出版小說、散文及報導文學共十九冊。曾獲美國洛杉磯地區傑出華人成就獎;台灣聯合報徵文比賽報導文學首獎;( 台灣 ) 華僑救國總會海外華文著述獎;( 台灣 ) 中國文藝協會「五四」文藝獎; ( 中國大陸 ) 世界華文文學雜誌小說一等獎;中華民國建國百年徵文第一名。

平日除工作及寫作外,更熱心於華人社區服務,曾任北美洛杉磯華文作家協會會長;北美華文作家協會總會 ( 下轄美國、加拿大兩國二十七個分會 ) 副會長;南加州空軍官校校友會會長、理事長;洛杉磯榮光聯誼會 ( 退役陸、海、空軍人員組成 ) 會長、理事長;洛杉磯空軍大鵬聯誼會 ( 退役空軍人員組成 ) 會長、理事長等義工職務。現任加州台灣同鄉聯誼會理事、美國湖北同鄉聯誼會理事。

1994年至2014年間,北美華文作家協會與中國作家協會共曾七度交互訪問,四度擔任團長。2007年7月應世界和平發展協會之邀,率領洛杉磯藝文界人士十人,出席在北京人民大会堂举行之首屆「海峽兩岸中華民族文化高峰論壇」會議,並為唯一受邀之海峽兩岸以外的社團。

生於這一代的中國人,幾乎大半生都在顛沛流離中度過,不但遭遇外侮,甚而自相殘殺,許多人都歷經妻離子散,家破人亡之痛。1949年隨父赴台時,生母並未隨行,獨自滯留大陸,從此海峽阻絕,再無音訊。直至來美後,於1991年始經親友輾轉獲知,生母早已於 1953 年因遭受迫害而吞服水銀自殺身亡,且遺骸未存,不知去向。人間慘事,莫此為甚,身為人子,豈只是悲痛二字可以形容!

分隔一甲子後,欣見兩岸人民現已互動頻繁,撥雲見日,敵意已除。唯今後尚待克服之事項仍多,尤以列強覬覦,鄰國環伺,中華民族實不容再有分裂。但盼我輩均能記取教訓,凡我炎黃子孫,今後必須相親相愛,共同努力,一致對外。更盼我中華民族,能早日實現和平統一,進而達成永久幸福之願望。則中國人幸甚!中華民族幸甚!
(本文為2007年參加海峽兩岸中華民族文化高峰論壇之自我介绍。

(韩国民摄影)

軍人的英挺,墨客的儒雅(节选)
— 周愚先生文武兼举(文)段金平

曾经,他长风作浆,苍穹翱翔,驰骋云端,俯瞰大地苍茫;
如今,他烹煮文字,著书立说,年过八旬尚眼明,千百文章老书生!

是的,前几十年空中飞行,后半辈子挑灯笔耕。这大相径庭的两种行业,都被周愚先生演绎的卓尔不凡。

我和周愚先生同在’北美洛杉矶华文作家协会’,但本人实属晚辈,不可同日而语。周先生是我们“作协”的前会长,深受会员的爱戴和敬重。在大家的心目中,寡言低调的周愚是一個百分之百的谦谦君子。籍着目前周先生任作家协会的监事,而我为理事,除了全体会员活动的场合,我还有和周先生小范围与会的便利。因此,对他朱颜龙驹之时就入伍空军,半生操纵驾驶杆的铁戈云烟生涯以及退役后恒久把持笔杆的纸墨疾书历程有了详尽的了解。他先后爱上这大小、轻重、作用都截然不同的两根“杆”,如同“爱人”。他说这两根杆是他今生两次美好的恋爱。

武,与他过去军人身分相关联,有“洛杉矶荣光联谊会」”会长及理事长;“洛杉矶空军大鹏联谊会”会长及理事長;「南加州空军官校校友会」会长……

文,则源于他在美所从事的文学创作,如“北美洛杉矶华文作家协会”会长,和“北美洲作家协会总会(下辖北美洲、加拿大24个分会)”副会长……

兩类社团,文武兼具。由周先生举办或承办活动,都得心应手,百无一失。体现其刚柔并济之性情。
此外,他还是一位编辑高手,作家协会、南加州中国大专院校联合校友会、洛杉矶空军大鹏联谊会、美国湖北同乡会的年刊,许多都是由他担任主编。

再谈个人。周愚說,他从小就喜爱文学,初中時就细读了巴金、魯迅、冰心、徐志摩等許多人的作品。红楼梦、西游记、水浒传、三国演义这些名著更是爱不释手。小时候,他曾志愿成为一个文学家。他的作文成绩在全班也一直名列前茅,而且十五岁时就开始发表文章。但后来却因缘际成为戎装军人。尽管念念不忘初衷,然而军务缠身,少有自己可以支配的时间用于写作。因此,纵然陆陆续续发表一些短文,终不能随心挥笔,表述心迹。及至来美,因生活骤变,视野开阔,写作题材俯拾皆是。虽然周先生还有全职工作,但仍腾出时间,潜心创作。
“读书千万卷,下笔如有神”。因着博览群书的日积月累,周愚写作出手极快。他从不打草稿,笔杆一摇,一晚上三、五千字形如流水,顺畅的时候六七千字也不在话下。
2014年十一月,周愚先生同时出版两本新书。作协为他举办新书发表会,也就是第一届「名家讲坛」。并请来周愚先生的两位胞弟——现居纽约市的前「世界周刊」主编周勻之,和现居佛罗里达州的前康奈尔大学东亚图书馆馆长周明之前来助阵。一门三杰同台,轰动一时!三百多位贵宾、文友、读者济济一堂,是洛杉矶文学界空前盛大的一次新书发表会。

是真的,周愚台上台下判若两人。从文后的三十多年,周先生应邀在洛杉矶、旧金山、圣荷西、沙加缅度、休斯顿、达拉斯、丹佛、芝加哥、亚特兰大、华府及加拿大演讲二十余次,有时一天两场还意犹未尽。他站立讲台口若悬河,妙语连珠,应对提问出口成章对答如流,简直就是“达人”!为此他接受广播电台、电视台和平面媒体专访不计其数。

耄耋之年,周愚依然腰身笔挺的朝前走,洛杉矶文坛的各类活动,都有他的身影;每天夜晚他依旧笔耕不断,隔三差五就有他的文章见诸报刊。

搁笔之际。回顾周愚先生前九十载人生,从少年的颠沛流离,到青年的意气风发,从中年的激流勇退,到老年的壮心不已,虽有憾事,但满载辉煌!上帝很眷顾周愚!赋予他各种才情。军人的英挺,文人的儒雅都让他诠释的尽善尽美!

【后记】

周愚先生的生平,就是大半部中华民国的历史,也是华夏同胞颠沛流离、忍辱负重、奋发图强的现代史。作为海外侨胞,我们都经历过其中的某一时段、某一部分,都曾经痛苦过、快乐过,有着刻骨铭心的记忆。

正是我们相聚在一起的炎黄子孙,谱写了千千万万海外赤子的故事,无论身在何处,也无论多少年多少代,都流着同样的血、写着同样的方块字、讲着同样的母语。长江、黄河是我们的母亲河,阿里山、日月潭是我们割舍不去的爱。我们的祖先、我们的父母、兄弟姐妹都终老于故乡、埋骨于故土,为我们守护着中华民族的根、守护着炎黄子孙的魂。

正值周愚先生九十寿辰庆贺之际,我谨以一首拙作《记住乡愁》献给各位嘉宾,献给海外侨胞,祝福周愚先生生日快乐,祝福大家幸福快乐。(2023年6月23日,韩舸友执笔于洛杉矶)

记住乡愁
  文 / 韩舸友 翻译丁立群

  1)
  那是一个寒冷的冬季
  我带着我的梦一起告别
  从此 故乡便成为镌刻心底的烙印
  我的乡愁
  就成了千山万水织出的图画
  从太平洋彼岸到彼岸
  以密愁的云雾也掩饰不住的
  牵挂的泪痕

我用母语诉说中国的故事
  我学着排检图标
  将浪迹天涯回望成一首乡恋的诗
  让游子吟 故乡情
  在洛杉矶浸泡成一杯浓浓的香茗

我的乡愁
  在长江黄河的涛声里纠结
  便成了高原的儿子
  最纯朴最神圣的虔诚

周愚先生(樊亚东作品

  2)
  我知道乡恋有多美
  故乡就有多美
  我知道故乡有多美
  乡愁就有多深
  在思念的梦境中
  悄悄织出诗画的田园
  就有了满山红叶映出的
  任萧瑟秋风也拭不去的坎坷足印

我的乡愁
  是兴安岭呼唤春天的松涛
  是蒙古草原万马奔腾的蹄印
  是嘉陵江上拉纤的号子
  是锦绣江南魂牵梦绕 眷顾诗行的意境

我用浓浓的乡音
  吟一首很长很长的歌
  虽然不能让黄河与圣安娜河
  奏出同样的节奏
  可我仍在时空的隧道中
  尽力找寻故乡的身影
  那黔山秀水 云上梯田
  那村头的小桥 坡上的木屋
  溪边的彩云

  3)
  在中国神奇的画卷中
  我还要在思念的旅途上怎样跋涉
  才能把霓虹闪烁的故乡拓印
  在思念的梦幻中
  我还需多少情感去煎熬
  才能写意出最美最秀的风景
  让出尘的锦绣
  滋润我历尽磨难却无怨无悔的人生

蘸一抹太平洋的水作墨
  必然写出故乡
  用圣安东尼奥山做笔
  将思念镌刻成风雨侵蚀的悲悯

也许 有一天
  乡愁真的会变成墓地
  也许乡愁
  是坟茔里长出的青草托起的
  在异乡的岸边
  徘徊游弋等待归期的灵魂

(韩国民摄影)

  Nostalgia in Mind
  By Han Keyou
  Translated by Ding Liqun

  1)
  A cold winter it was
  I bade farewell with my dreams
  Hometown’s become an imprint deep in my heart ever since
  My nostalgia
  Shapes into a picture woven by mountains and rivers
  From one side of the Pacific to the other side
  Even heavy clouds cannot conceal
  My yearning tears
  I tell stories of China in mother tongue
  I learn to arrange and retrieve icons
  To retrospect my roving the world into poetry of homesickness
  Let love for Motherland and songs of overseas Chinese
  Infuse into a cup of strong tea in Los Angeles
  My nostalgia
  Entangled with roaring waves of the Yangtze and Yellow River
  Grows into the purest and most sacred piety to Motherland
  Dedicated by Son of plateau

II)
  I know the beauty of homesickness
  Is the beauty of Motherland
  I know the beauty of Motherland
  Determines the depth of my nostalgia
  In dreams of yearnings
  I softly weave poetic landscapes
  Then on mountains of red leaves bumpy footprints display
  That even the bleak autumn wind can not wipe away
  My nostalgia is
  Whistling wind in pines of Xing’an Mountains calling for spring
  Hoofprints of thousands of galloping horses on Mongolia Prairie
  Boat trackers’ work songs along the Jialing River
  And the Enchanting and lingering poeticness of beautiful South China
  I sing a very long song
  With home accents strong
  Though the Yellow River and the Santa Ana River can’t be evoked
  The same music to chant
  In the space-time tunnel I try hard to seek
  Traces of my hometown
  Scenic mountains and waters of Guizhou
  Terraces seemly reaching clouds
  Small bridge at entrance of the village
  Log cabins on the slope
  And colorful clouds by the creek

III)
  In the amazing scroll painting of China
  How can I trek through the journey of yearnings
  To leave the rubbing of my neon-flashing Motherland
  In dreams of yearnings
  How many emotions do I need to suffer
  Before I can paint the most beautiful landscapes
  To have the remarkable beauty
  Nourish my life though full of hardships yet no regrets
  Dipping Pacific water for ink
  Naturally hometown is shown
  Making Mt. San Antonio a pen
  Longing is engraved into weathered compassion
  Maybe one day
  Nostalgia is reduced to a graveyard
  Maybe nostalgia is the soul
  Held up by green grass on the grave
  On shores of an alien land
  Wandering and waiting for the date of return
  
《美洲文化之声》国际传媒网、《美洲文化之声》国际俱乐部祝周愚先生生日快乐。

《美洲文化之声》简介:

《美洲文化之声》国际传媒网(Sound of USA)成立于2016年,是美国政府批准的综合网络平台,主要从事华语文学作品的交流推广。目前已与Google、百度、Youku、Youtube 等搜索引擎联网,凡在这里发表的作品均可同时在以上网站搜索阅读。我们致力于弘扬中华传统文化,同时提倡文学创作的思想性和唯美主义风格,为世界各地的华语文学作品交流尽一份微博之力。同时,美洲文化之声俱乐部也正式成立,俱乐部团结了众多的海内外知名诗人、作家和评论家,正在形成华语世界高端文学沙龙。不分国籍和地区、不分流派,相互交流学习,共同为华语文学的发展效力。“传播中华优秀文化、倾听世界美好声音”,这是我们美好的追求和不可推卸的责任。

总顾问:森道.哈达(蒙古国)

顾问:蓬丹(美国)、李发模(中国)、段金平(美国)、周愚(美国)、祁人(中国)、谭五昌(中国)、张素久(美国)、林德宪(美国)、唐成茂(中国)、萨仁图雅(中国)、周占林(中国)

总编辑:韩舸友(美国)

副总编辑:冷观(美国)、jinwenhan(美国)、雲锦(美国)

编委:韩舸友(美国)、冷观(美国)、雲锦(美国)、jinwenhan(美国)、阮小丽(加拿大)、yimeng(美国)

发帖时间: 世界诗歌欣赏, 书画摄影, 作家论坛, 国际文化资讯, 夏威夷国际文联之窗朗读者, 现代诗, 艺术天地, 诗词

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。