词的组诗 / 冷观(美国)

作者简介:

冷观,美籍华人,现居加州洛杉矶地区。在美国获得工程博士学位,就读商管硕士,曾就职于美国波音和法国弗吉亚等多个跨国公司,在中国任总经理及中国区总裁等职务。【美洲文化之声】副总编及俱乐部成员。美国洛杉矶华文作家协会【网刊】编委及会员。在【美洲文化之声】、【作家新视野】、【诗殿堂】、【洛城诗刊/作家】、【欧风诗意/古韵】、【国际田园诗】、【中国现代诗人】、【中国日报】、【台湾时报】等美欧及中国刊物发表过作品。
 
词的组诗

1.   词殇 
 
词,崩塌神坛的碎屑
散落时空荒原
有如浪游的焚香青烟
偶遇陌生的嗅觉
寒暄数语,转身
遁影于倦懒的天光……
 
黑色的风,以晦暗的词语
命名掠过之物                                                                          
哑默的山,向空谷讲述
屡见的不可言说
海浪的音节堆砌词的急流  
沉入水下,掀动暗潮与漩涡……
 
灰天下,有人哼唱沉闷的颂偈
地平线变得凹凸不平
群山和丘冢,酷似孪生兄弟
厌倦了言语拼图的游戏:
语言,试图
翻越幽黯与苍白的藩垣
寻求词的重构…….


2.   迷惘
 
一个冒失的词精灵
误入,我躯体的结界
四下游逛,不识深浅……
 
脑洞中,弥漫形而上的雾
她有幸收到一份礼物——
精美的宝石项圈
一张迟取的彩样提单,虽不在场
却贝联珠贯,色泽斑斓
 
心巢里,遍是形而下的弃物
除了撕毁的提单,一如
玉珠琼片,跌落碎散
匆忙来去的虚影
揉皱的词句,飘游的霉腥……
 
“错乱如迷宫的废墟!”
我懂她,却无语应答:
 
随即,默念解除结界的咒语
让她逃离,这迷惘漩涡的折磨

3.   品析
 
词语
投胎水晶球,便
隐去形迹
 
一束穿入的光
以本色
点染球体
 
4.   冷觉
 
离得太近,穿透心膜
触摸到灵魂的指尖,为
失去触觉,茫然无措
 
魅力尾随好奇,悄然退场
尽管,词语的摩挲
仍有冰凉的温度

美洲文化之声简介

《美洲文化之声》国际传媒网(Sound of USA)成立于2016年,是美国政府批准的综合网络平台,主要从事华语文学作品的交流推广。目前已与Google、百度、Youku、Youtube 等搜索引擎联网,凡在这里发表的作品均可同时在以上网站搜索阅读。我们致力于弘扬中华传统文化,同时提倡文学创作的思想性和唯美主义风格,为世界各地的华语文学作品交流尽一份微博之力。同时,美洲文化之声俱乐部也正式成立,俱乐部团结了众多的海内外知名诗人、作家和评论家,正在形成华语世界高端文学沙龙。不分国籍和地区、不分流派,相互交流学习,共同为华语文学的发展效力。“传播中华优秀文化、倾听世界美好声音”,这是我们美好的追求和不可推卸的责任。

总编:韩舸友,副总编:李学、冷观,本期编辑:李学、冷观

图片来源于UNSPLASH.COM

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注