
作者简介:
韩舸友,笔名寒山(Han Shan),美国华侨,海外诗人。现任《美洲文化之声》国际传媒总编、世界华文诗歌学会会长、唐诗之路国际诗歌学会名誉主席。
作者自幼喜爱诗歌,1980年起开始发表诗歌,其作品跨越时代与文化语境,展现了丰富多彩的人生。部分作品已被译成英、蒙,马其顿等多种语言,广泛发表于《世界诗歌年鉴》,《阿图尼斯诗歌年鉴》数十种中英文诗刊与文集,被联合国教科文组织图书馆、美国国会图书馆和一些大学图书馆收藏。出版有《情殇》 诗文集及法学著作。
作者追求诗的词语、内涵与意境之美,朴实无华的文字中蕴藏着深沉情感,被称作“海外华文诗学的新意象”。多年来, 作者在北美大地上倾情创作了大量描写乡愁与爱情的诗篇。这些用生命凝铸的诗句,真挚动人,令读者潸然泪下。

上帝 我跪在您的门前
不知道疲惫的身躯
多少是尘土
多少是幽怨
有谁懂轮回的时空里
什么是近
什么是远
主啊 万籁俱寂的夜晚
我跪在您的门前
跪在尘世与天国之间
假如忏悔是松涛彻夜的低诉
是泪水流淌的溪涧
我渴望洗涤创伤
驱赶灵魂深处的罪孽
虽然我不懂
这是与生俱来的悲哀
还是污浊于肮脏的世界
跪在您的门前
我祈祷
能否赐我一双慧眼
去辨别善恶
能否赐我宁静
让灵魂找到皈依的圣殿
我会一步步
俯首在您的光环下
一步步
膜拜于您的圣殿前
当霞光穿过雾霾撒向人间
我能否搭上众生之船
同今生诀别
只求您的宽恕抖落一生的罪
结来世不解的缘

God, I Kneel at Your Door
In my weary body I know not
How much dust
And how much bitterness
Who knows in the spacetime of reincarnation
What is near
What is far
My Lord, in such a quiet night
I kneel at your door
Between the earth and the heaven
If confession is all-night whisper of pine trees
And a stream of flowing tears
I long to cleanse my wound
Drive away the sin in my deep soul
Although I understand not
Whether this is a born sadness
Or dirt in a filthy world
Kneeling at your door
I pray
Bless me with a pair of insightful eyes
So I can discern good from evil
Bless me with peace
So my soul can find the temple of conversion
Step by step
I will bow in your halo
And worship before your temple
When sunbeams shine through the haze over the world
Can I get on the ship of all beings
Farewell to this life of mine
If only your forgiveness can shake off my life sin
And form indissoluble ties in the afterlife

(隐匿于崇山峻岭中的茅台古镇)
醉了的故乡
风,为你摇荡
雨,为你痴狂
把酒问天
留下多少千古绝唱
是知己,陪伴风雨
是慰藉
也是一滴泪
凝成爱与乡愁的诗行
我的故乡
在太阳早早升起的地方
一条河,流经那里
便酿出香飘万里的玉液琼浆
诗意盎然中
我将香醇的酒奉上
杯中
有童年的故事
也有历久弥新的浪漫时光
捧着杯中酒
便是捧着越存越香的往事
杜鹃花下
早已醉了的故乡
干了杯中酒
便梦回魂牵梦绕的土地
那里有船工的号子
神女峰的故事
让我的世界打开记忆的天窗
干了杯中酒
便想起1915的摔杯声
醇香的酒
醉倒落基山
多少游子站在太平洋彼岸
思念遥远的东方
茅台
何止是一杯酒
你是童年的记忆
是我从年轻走向衰老的爹娘
茅台
美酒浸润的土地
你是一首香醇的诗
世世代代
在赤水河的涛声里低吟浅唱
2025.11.12.

亦然
很久没写诗了
每天在繁琐中被剥去锋芒
像一条误入网的鲨鱼
曾经的任性
如今,不过是风干在心底的幻像
四海的王者
只能在夜与昼之间挣扎
醒来
困在现实的囹圄
沉睡
也难逃宿命张开的大网
血液中
有诗的余温
呼吸间还残留花的芬芳
也许,心爱的
同样在等待,在想象
她(他)就在梦中幽会的地方
我想破茧而出
回归苍穹
像流星不问归途
像孤雁,穿越季节的壁垒
飞去远方
悲与喜
都属于深不见底的宇宙
无论命运怎样
我依然会一如既往
因为
有爱的地方,就是天堂
2025.10.22.

等
我在等
一座山的崩塌
一条河的干涸
等百慕大深海的獠牙张开
那时,地球将不再是现在的样子
宇宙也改变了结构
我在等
等一场惊天地泣鬼神的爱情
将世界变成别人的天堂
而我,却成为一个孤独的旁观者
偷偷耕耘泪行
我在等什么
也许是一场并不属于自己的盛宴
只能,伫立于大西洋岸边
凝视着那座孤岛上演绎的故事
她依然是她
而我,却已不再是我
诗,本就是漫无边际的存在
诗人,就是一群不着边际的灵魂
我在等一场裂变
等地球的一次新的旅程
大海不再是鸿沟
所有的陆地都会像积木一般拼接起来
那时,我再也不会顾及任何规则
无论禁果还是鲜花
也无论是罗密欧与朱丽叶
陆游与唐琬
我只要我爱的,我只要爱我的
因为她的存在,已是生命的全部意义
2025.08.07.

《美洲文化之声》简介:
《美洲文化之声》国际传媒网(Sound of USA)成立于2016年,是美国政府批准的综合网络平台,主要从事华语文学作品的交流推广。目前已与Google、百度、Youku、Youtube 等搜索引擎联网,凡在这里发表的作品均可同时在以上网站搜索阅读。
我们致力于弘扬中华传统文化,同时提倡文学创作的思想性和唯美主义风格,为世界各地的华语文学作品交流尽一份微博之力。同时,美洲文化之声俱乐部也正式成立,俱乐部团结了众多的海内外知名诗人、作家和评论家,正在形成华语世界高端文学沙龙。不分国籍和地区、不分流派,相互交流学习,共同为华语文学的发展效力。
传播中华优秀文化、倾听世界美好声音,是我们美好的追求和不可推卸的责任。

总顾问:森道.哈达(蒙古国)
顾问:李发模(中国)、祁人(中国)谭五昌(中国)、张素久(美国)、林德宪(美国)、萨仁图雅(中国)、周占林(中国)北塔(中国)、蓬丹(中国)
总编辑:韩舸友(美国)
副总编辑:冷观(美国)
副总编辑:jinwenhan(加拿大)
副总编辑:曹谁(中国)
Artificial Intelligence创作艺术总监:张琼(美国)
国际交流中心总监:芳闻(中国)
中国交流中心总监:夏花(中国)
编委:寒山(韩舸友/美国)、冷观(美国)、jinwenhan(加拿大)、张琼(美国)、芳闻(中国)、夏花(中国)、曹谁(中国)、范群(中国)、紫晨(美国)、柳芭(中国)
———————————————
