作者简介:
森道.哈达( Sendoo Hadaa),全球英语版《世界诗歌年鉴》创始人、 著名诗人、批评家 ,蒙古国立大学教授。 出版诗集20多部。作品已翻译成40多种语言,在亚洲、欧洲、北美、非洲及阿拉伯国家获多项诗歌奖。他也是蒙古国作家联盟奖及中亚丝路金奖得主。森道哈达被载入[有史以来最伟大的诗人]、[20世纪最佳诗人] 排行榜、[世界级民族诗人]、[世界遗产名录]。现任欧亚人民议会文学理事会联席主席、俄罗斯21世纪普希金文学奖评委。哈达教授现在是《美洲文化之声》总顾问。
21世纪初叶,森道哈达以其独特的现代诗风崛起于世界诗林。他的诗被翻译成英语,希腊语、汉语、波斯语、希伯莱语、土耳其语、立陶宛语、格鲁吉亚语、塞尔维亚语、罗马尼亚语、阿尔巴尼亚语、乌兹别克语、哈萨克语、吉尔吉斯语、库尔德语、日语、韩语、越南语、尼泊尔语、印度尼西亚语,马拉雅拉姆语,印地语、意大利语、西班牙语、加利西亚语、葡萄牙语、瑞典语、荷兰语、挪威语,德语、法语、俄罗斯语、阿拉伯语、孟加拉语等四十多种语言。森道哈达是蒙古国作家协会会员,当代国际诗坛最具影响力的蒙古诗人之一。旅美拉美知名诗人艾德拉多 (Eduardo Espina) 称“森道是蒙古的聂鲁达”。德国作家莱纳尔 (Rainer Wedler ) 说:“森道哈达的诗让人们深入了解了一个鲜为人知的文学地理领域”。德国批评家安德烈亚斯 (Andreas Weiland) 说: “森道哈达的诗触动我。因为他们有强烈的震撼,以及张力的意象。思想之深邃,并能唤起情感。我高度评价他是一个敏锐和真实的诗人”。剑桥学者批评家安东尼奥(Antonio Cuadrado-Fernandez)说:“森道哈达的诗很微妙,他的诗让我置身于蒙古草原。我能感觉到那空气,淡水,遥远的宁静。而且,最重要的是,他的诗提醒我们的生活和游牧祖先方式的重要性,在地球上迄今保存着多样性生活的方式,它是如此重要”。印度人文学者赛义德·阿米德鲁定(Syed Ameeruddin)教授说:“森道哈达是一个创造性天才。 除了作为一个世界领先的思想家,人道主义者和最杰出的诗人。他以他的人文价值观而闻名”。
火
你是高原的古歌
雄鹰的舞蹈,萨满的鼓——
你是思想,灵魂
抑或痛苦——
你是木头燃烧的意义
游牧民族——
穿越黑夜的马匹
抑或一股蓝色的激流——
Fire
You are the highland’s ancient song
eagle dance, shaman’s drum-
you’re thinking, soul
pain-
you’re the meaning of woods burning
nomads-
horses passing through night
blue rapids
悲痛依旧
如果逝去
是宇宙的召唤
就像夜空中的流星
就像蓝色的云
如果归来
是长生天的召唤
就像蒙古野马
就像苍穹的鹰
如果是我的诗歌
温暖了地球的寒冬
那是我的内心深处
有着无法摧毁的爱
如果刹那是永恒
悲痛依旧
如果黑夜已过去
我不依恋黎明
蒙古蓝斑
这蓝斑,与生俱来
它被发现在东亚
北美,高加索
整个中亚
它带有土著色彩
像美洲印第安人
那样花纹美丽
蓝斑,像平坦的戈壁
地平线上的鄂尔浑瀑布
又像色楞格河,水域开阔
婉转,与几条灿烂的河流
亲热汇合,然后这蓝色的花朵
也绽放于非洲
甚至拉美
蓝斑,像一块蓝宝石
它的品质天然,也最本土
又像雪莲恋于天山
而在那放牧绵羊的秘鲁高地
婴儿,也有一个斑,它看上去青色
也许误以为是跌打致伤
或可能担忧是虐待导致
亲爱的朋友,我想告诉你
那一片青色
像波浪,也像芨芨草
它生长良好
它也长在我的小屁股上
我的祖母曾为它喜悦
蓝斑,高地的胎记,游牧人的原乡
像加勒比海,时而蓝灰色,又像天穹
时而蓝黑色,或深褐色
像世界地图,不规则的形状
并且有边界
它发育,成长,像草原辽阔
像巍峨的肯特山脉横长
像墨西哥的云朵,缓缓飘摇
又像西班牙和印度混血马群
青色,是长生天的原色
它陪伴我一生
而那份惊喜, 就像遇到野马
我的蒙古蓝斑——
让世界的心跳动
注:蓝斑,也被称为蒙古蓝斑,1883年被人类学家埃尔温·贝尔兹(Erwin Balz)命名。
责任编辑:李学 yimeng